我的中文名字"珮琪"是爺爺給我起的. 我覺得長輩給小孩起一個名字, 就代表著他對小孩的想法和期望. 我的性格不是像小家碧玉, 我也不喜歡做小家碧玉, 但我知道我無法否認的事實, 就是我在爺爺的心目中, 就是一塊放在他心上的珍貴玉石. 反正名字只是一個用來分辨人的代號, 我也不太在乎是甚麼, 至少這個名字大方得體, 可以把我從人群裏分辨出來, 就可以了.

我想很多人也有中文名字被寫作同音異字的經驗. 我被人寫錯中文名字就更是家常便飯. 我可以接受一個我認為和自己不相乎的名字, 但寫錯我名字, 有如扭曲了"原作者"的心意, 我就有點難以接受了.

我中間的"珮"字就是別人最易寫錯的, 人們時常誤把"佩"字當作我的"珮". 如果他們只有聽過我的名字, 沒有看過, 我都還覺得可以體諒. 但更多出現的情況是, 我在名單或報名表上小心易易, 整齊清晰地寫上我的中文名字, 人們仍是莫名其妙地把我的名字抄錯.

最誇張的是有一次寫我的坐位牌子, 居然我中文姓名裏的三個中文字, 都寫錯了同音異字, 欲哭無淚!

寫錯就是寫錯了, 憤怒也沒有作用, 只有無奈地經歷糾正對方的錯誤的那個厭煩的過程.